Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Vendredi 21 Heshvan 5785 - 22 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Les Benéi Israël partent. Ils campent dans les steppes de Moab, au passage du Iardèn de Ieriho. Balaq bèn Sipor voit tout ce qu'Israël a fait à l'Emori. Moab s'épouvante fort, face au peuple: oui, il est multiple. Moab est dégoûté face aux Benéi Israël. Moab dit aux anciens de Midiân: « Maintenant, l'assemblée va lécher nos alentours, comme le boeuf lèche la verdure du champ. » Balaq bèn Sipor est, en ce temps, roi de Moab. Il envoie des messagers à Bil'âm bèn Be'or, à Petor qui est sur le Fleuve, en terre des Benéi 'Amô, pour le crier pour dire: « Voici, un peuple est sorti de Misraîm. Voici, il a couvert l'oeil de la terre. Il habite devant moi. Dès lors, va donc ! Honnis pour moi ce peuple; oui, il est plus vigoureux que moi. Peut-être le pourrai-je, nous le frapperons et je l'expulserai de la terre. Oui, je le sais, qui tu bénis est béni, qui tu honnis sera honni. » Les anciens de Moab et les anciens de Midiân vont, des charmes dans leurs mains. Ils viennent vers Bil'âm; ils lui parlent les paroles de Balaq. Il leur dit: « Nuitez ici, cette nuit. Je vous retournerai demain une parole, quand IHVH-Adonaï m'aura parlé. » Les chefs de Moab habitent avec Bil'âm. Elohîms vient vers Bil'âm. Il dit: « Qui sont ces hommes avec toi ? » Bil'âm dit à Elohîms: Balaq bèn Sipor, roi de Moab, les a envoyés à moi: Voici, le peuple sorti de Misraîm couvre l'oeil de la terre. Maintenant, va, anathématise-le pour moi. Peut-être pourrai-je guerroyer contre lui et l'expulser. » Elohîms dit à Bil'âm: « Tu n'iras pas avec eux. Tu ne honniras pas le peuple, oui, il est béni. » Bil'âm se lève au matin. Il dit aux chefs de Balaq: « Allez vers votre terre: oui, IHVH-Adonaï refuse de me donner d'aller avec vous. » Les chefs de Moab se lèvent, vont vers Balaq et disent: « Bil'âm refuse d'aller avec nous. » Balaq continue à envoyer encore des chefs, plus nombreux et plus glorieux que ceux-là. Ils viennent vers Bil'âm et lui disent: « Ainsi a dit Balaq bèn Sipor: Ne t'interdis donc pas d'aller vers moi. Oui, je t'honorerai, je t'honorerai fort. Tout ce que tu me diras, je le ferai. Va donc ! Anathématise pour moi ce peuple. » Bil'âm répond et dit aux serviteurs de Balaq: « Même si Balaq me donnait sa maison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais pas passer outre à la bouche de IHVH-Adonaï mon Elohîms pour faire peu ou prou. Maintenant habitez donc ici, vous aussi, cette nuit. Je sais que IHVH-Adonaï continuera à me parler. » Elohîms vient vers Bil'âm, la nuit, et lui dit: « Si ces hommes sont venus pour te crier, lève-toi ! Va avec eux. Mais la parole dont je te parlerai, tu la feras. » Bil'âm se lève au matin, bride son ânesse et va avec les chefs de Moab. La narine d'Elohîms brûle; oui, il va. Un messager de IHVH-Adonaï se poste pour lui sur la route en Satân. Et lui chevauche son ânesse, ses deux jeunes avec lui. L'ânesse voit le messager de IHVH-Adonaï posté sur la route, son épée dégainée en sa main. L'ânesse se détourne de la route et va dans le champ. Bil'âm frappe l'ânesse pour la détourner vers la route. Le messager de IHVH-Adonaï se tient sur la fondrière des vignobles, une claie de-ci, une claie de-là. L'ânesse voit le messager de IHVH-Adonaï. Elle se presse contre le mur, et presse le pied de Bil'âm contre le mur. Il continue à la frapper. Le messager de IHVH-Adonaï continue de passer. Il s'arrête dans un lieu étroit, où il n'y a pas de route pour se détourner à droite ou à gauche. L'ânesse voit le messager de IHVH-Adonaï; elle s'accroupit sous Bil'âm. La narine de Bil'âm brûle. Il frappe l'ânesse avec un bâton. IHVH-Adonaï ouvre la bouche de l'ânesse. Elle dit à Bil'âm: « Que t'ai-je fait ? Oui, tu m'as frappée ces trois pas. » Bil'âm dit à l'ânesse: « Oui, tu m'as tourmenté. Si j'avais une épée en main, oui, maintenant je te tuerais. » L'ânesse dit à Bil'âm: « Moi-même, ne suis-je pas ton ânesse, toi qui m'as chevauchée, depuis que tu existes et jusqu'à ce jour ? Me suis-je jamais risquée à te faire ainsi ? » Il dit: « Non ! » IHVH-Adonaï découvre les yeux de Bil'âm. Il voit le messager de IHVH-Adonaï posté sur la route, son épée dégainée en sa main. Il s'incline et se prosterne sur ses narines. Le messager de IHVH-Adonaï lui dit: « Pourquoi as-tu frappé ton ânesse, ces trois pas ? Voici, moi-même je suis sorti en Satân; oui, ta route s'était défaite devant moi. L'ânesse m'a vu et s'est détournée en face de moi ces trois pas. Si elle ne s'était pas détournée en face de moi, oui, maintenant, je t'aurais peut-être tué, toi-même; mais elle, je l'aurais laissé vivre. » Bil'âm dit au messager de IHVH-Adonaï: « J'ai fauté; non, je ne savais pas que tu étais posté à mon abord sur la route. Maintenant, si c'est mal à tes yeux, je m'en retournerai. » Le messager de IHVH-Adonaï dit à Bil'âm: « Va avec les hommes. Seulement la parole dont je te parlerai, tu ne parleras que d'elle. » Bil'âm va avec les chefs de Balaq. Balaq entend; oui, Bil'âm est venu. Il sort à son abord vers la ville de Moab, sur la frontière de l'Arnôn, à l'extrémité de la frontière. Balaq dit à Bil'âm: « Ne t'ai-je pas envoyé, envoyé crier ? Pourquoi n'es-tu pas allé vers moi ? Est-ce qu'en vérité je ne puis t'honorer ? » Bil'âm dit à Balaq: « Voici, je suis venu à toi. Maintenant, pourrai-je, pourrai-je parler de rien ? Je dirai la parole qu'Elohîms mettra dans ma bouche. » Bil'âm va avec Balaq. Ils viennent à Qiriat Housot. Balaq sacrifie bovins et ovins. Il les envoie à Bil'âm et aux chefs qui sont avec lui. Et c'est au matin, Balaq prend Bil'âm. Il le fait monter aux tertres de Ba'al. Il voit de là l'extrémité du peuple.

Torah, Nombres, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Nombres, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 34:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 35:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 36:1 (Français - André Chouraqui)